СМИ: испанский посол сослался на неточности в переводе его слов о России и Путине

Посол Испании в Киеве Херардо Бугайо Оттоне заявил, что его слова относительно президента Владимира Путина, России и российской политики вырвали из контекста и некорректно перевели, пишет издание El Pais.

Издание пишет, что Россия обратилась к испанским властям с просьбой «дать оценку» словам испанского посла на Украине.

По данным дипломатических источников в Мадриде, посол в Киеве заявил, что он использовал переводчика, а его слова были вырваны из контекста и неверно истолкованы.

Представитель МИД Испании отказался от комментариев, лишь повторил официальную позицию страны по поддержке территориальной целостности Украины.

Издание пишет, что на заседании пресс-клуба «Дипломаты без галстуков» посол заявил: когда «на Украине будет покончено с коррупцией и наступит верховенство права, это будет означать полное поражение Путина».

Ранее МИД России назвал слова посла Испании в Киеве о Путине и минских соглашениях «неприемлемыми».