Без бумажки ты Иуда
До нашего времени не дошли многие древние и не очень произведения. Причиной тому стали различные катаклизмы, религиозные войны, вездесущая инквизиция и банально плохое отношение к артефактам. Так, о существовании некоторых из документов исследователи могут узнать только благодаря тому, что их упоминают в своих сочинениях современники утраченных свитков.
Так называемое Евангелие Иуды на протяжении множества веков относили именно к этому разряду: оно упоминалось христианскими апологетами начала III в. н. э. и считалось навеки утраченным,
пока в 1970 году в египетском городе аль-Мина не был обнаружен так называемый Кодекс Чакос.
Примечательно, что никто даже не пытался ознакомиться с содержанием манускрипта. Однажды один из владельцев все-таки предпринял подобную попытку, дал манускрипт предприимчивому «ученому», а тот увез документ в США и вырвал из него пару страниц, надеясь распродать кодекс по частям.
В начале 2000-х годов новая владелица артефакта — госпожа Фрида Нуссбергер-Чакос, назвавшая кодекс в честь своего отца, наконец увидела свою покупку вживую и очень расстроилась, увидев, в каком состоянии она находится. Надеясь на лучшее, она отправила артефакт в швейцарский Меценатский фонд древних искусств, который передал его Национальному географическому обществу США, где его отреставрировали, законсервировали и перевели.
Оказалось, что помимо всем известных христианских гностических текстов в кодексе содержится и считавшееся утраченным Евангелие Иуды, видимо, переведенное с греческого языка на коптский.
Тайна коптских чернил
8 апреля в Новом Орлеане прошло 245-е Национальное собрание и выставка Американского химического общества. В ходе собрания с докладом о том, как стало возможно доказать аутентичность Евангелия Иуды посредством ряда документов, датированных тем же временем, что и список, выступил Джозеф Барейб — ведущий микроскопист-исследователь McCrone Associates и одновременно руководитель группы ученых, которые занимались вопросом установления аутентичности писания.
Тем не менее тогда не было уделено достаточно времени для изучения кодекса с помощью химических исследований.
Поэтому в 2010 году Американское химическое общество, являющееся некоммерческой организацией и финансируемое американским конгрессом, санкционировало начало нового исследования, к которому вскоре и приступили ученые.
Их первоначальной задачей явилось нахождение египетских документов, датируемых III--IV вв. н. э. Поскольку аутентичность папируса была подтверждена радиоуглеродным анализом,
оставалось лишь доказать подлинность чернил, использованных для написания Кодекса Чакос и, в частности, Евангелия Иуды.
Сопоставив документы, можно было определить датировку исследуемых рукописей.
Первоначально это поставило ученых в тупик, однако вскоре ими было обнаружено французское исследование коптских брачных и земельных документов III--IV вв. н. э., проведенное в начале XX века, однако не получившее популярности в научном сообществе.
В частности, там говорилось, что использованные при написании подобных документов чернила содержали мало серы либо не содержали ее вовсе вследствие того, что вместо нее зачастую использовалась медь.
Затем ученые отправились во Францию, где в лаборатории при Лувре смогли взять образцы искомых чернил. После исследования их химического состава и сопоставления с образцами, взятыми из Евангелия Иуды, они пришли к выводу, что
чернила абсолютно одинаковы по химическому составу, что позволяет говорить о полной аутентичности всего Кодекса Чакос.
Коптская копия – греческий оригинал
Несмотря на то что доказательство аутентичности рукописи само по себе является непростым и трудоемким делом, ученые смогли прийти еще к одному интересному открытию: по их мнению,
использованные для написания Кодекса Чакос чернила являются недостающим звеном — переходным вариантом между античными угольными чернилами и средневековыми железо-галловыми.
Получается, что при изготовлении этих чернил происходило смешение компонентов, которые предназначались для создания разных видов чернил: так, сажа и смола гуммиарабик не нужны при изготовлении железо-галловых чернил.
Джозеф Барэйб поделился своими переживаниями с «Газетой.Ru»:
«Это было самое волнующее исследование в моей жизни! Я не мог спать ночами — мы созванивались с коллегами в 5 часов утра и пытались найти ответы на интересующие нас вопросы. А когда мы нашли образцы чернил, и они совпали с нашими, у нас у всех камень с души свалился – мы почувствовали невероятное умиротворение! Хотя никто из нас и не сомневался, что манускрипт не является подделкой».
Тем не менее доказательство аутентичности манускрипта не открывает главной его загадки: оригинал был написан на греческом, а до нашего времени дошел только перевод на коптский язык.
Поэтому довольно сложно судить, насколько соотносятся коптская версия и греческий оригинал.
Однако, как и в случае с использованием арабских переводов греческих философов в качестве первоисточников, остается либо поверить, либо не поверить в оригинальность представленных переводов. Споры же о истинности описанных в Евангелии событий имеют к науке довольно отдаленное отношение.