Газета.Ru в Telegram

Некоторые романы Брэма Стокера и Мэри Шелли впервые переведут на русский

Ранее не переведенные романы Брэма Стокера и Мэри Шелли выйдут на «Букмейт»

Книжный сервис «Букмейт» представит некоторые не переведенные ранее книги Брэма Стокера, Генри Джеймса, Эдит Уортон и других зарубежных классиков. Об этом сообщает «Афиша Daily» со ссылкой на пресс-службу сервиса.

«Литературный канон зарубежной классики остается неизменным едва ли не полвека, при этом десятки произведений крупнейших авторов остались не переведенными на русский язык. Почти никто не слышал о приключенческой «Тайне моря» Брэма Стокера, а талантливейшую Мэри Шелли знают только по «Франкенштейну», — говорит главный редактор оригинальных проектов «Букмейта» Ксения Грициенко.

Книги будут переводить Сергей Карпов («Однажды…в Голливуде» Квентина Тарантино), Юлия Змеева («Ешь, молись, люби» Элизабет Гилберт), Александра Глебовская («Нормальные люди» Салли Руни), Юлия Полещук («Конец конца Земли» Джонатана Франзена).

В «Букмейте» книги выйдут в электронном и аудиоформате, а печатные версии опубликует издательство «Подписные издания».

На русский будут переведены приключенческий роман «Тайна моря» Брэма Стокера, последний роман Мэри Шелли «Фолкнер», роман о властной гувернантке «Под маской» Луизы Мэй Олкотт, криминальный роман «Другой дом» Генри Джеймса, повесть о замужестве за человеком с ужасными тайнами, «Святилище» Эдит Уортон и «Дочь самурая» Эцу Инагаки Сугимото о девочке родившейся в феодальной Японии и отправленной в Америку к жениху.

Ранее сообщалось, что члены жюри Шукшинской премии не смогли выбрать победителя.

Загрузка