Как озвучивали «Игру престолов» в России

В России 20 мая вышла последняя серия фантастического сериала «Игра престолов». В российской озвучке сериал выходил на сервисе «Амедиатека», закадровые голоса героям восьмого сезона подарили актеры студии «Новамедиа».

Гендиректор студии «Новамедиа» и режиссер озвучивания «Игры Престолов» Владимир Антипов был голосом сразу троих героев сериала: Брана Старка, Сэмвелла Тарли и бастарда короля Джендри. «Мы стараемся слегка выделять характерные особенности речи персонажа, но делаем это так, чтобы зритель мог слышать оригинальный голос, эмоции, и сопоставлять это с русской речью», — рассказал Антипов в беседе с НСН, добавив, что было и несколько диалогов, в котором ему приходилось говорить «самому с собой».

Во избежание спойлеров студия получала видео с ватермарками, доступ к материалам имели только специалисты, непосредственно задействованные в процессе озвучивания, артисты видели только свои партии и только на записи.

Ответил Антипов и на вопрос о том, почему семь сезонов сериала выходили сразу с дубляжом, аперед последним сезоном озвучка была изменена на закадровый голос. Оказывается, в целях конфиденциальности материалы для финального сезона приходили чуть больше чем за сутки до эфира. «За сутки сделать дубляж невозможно, а вот качественное многоголосое озвучение — вполне реально, если отработаны технологии», — поделился он.

Он также признался, что, на его взгляд, последнему сезону не хватает крепкого фундамента в виде литературной основы. «Есть ощущение скомканности: будто шоураннеры решали задачу «быстренько свернуть все арки персонажей, и заодно, чтобы как-нибудь выстрелила кучка ружей, развешанных по стенам», — сказал он, добавив, что несмотря ни на что, «Игру престолов» сложно переоценить.

«Игра престолов» выходила на телеканале HBO с апреля 2011 года. Ранее финальный восьмой сезон сериала раскритиковал переводчик Дмитрий «Гоблин» Пучков.