Подпишитесь на оповещения
от Газеты.Ru
Дополнительно подписаться
на сообщения раздела СПОРТ
Отклонить
Подписаться
Получать сообщения
раздела Спорт

«Русский Букер» за худший секс

«Русского Букера» получила Елена Колядина

Игорь Карев 03.12.2010, 11:28
ИТАР-ТАСС

19-е вручение «Русского Букера» ознаменовалось скандалом: старейшую российскую премию получила вологодская писательница Елена Колядина за роман «Цветочный крест», единственное достоинство которого — это слово «афедрон».

Основная церемония, как водится, прошла за закрытыми дверями и длилась примерно полтора часа, а победителя прессе представил председатель жюри Руслан Киреев. Лауреатом «Русского Букера» 2010 года стала писательница Елена Колядина, написавшая роман «Цветочный крест».

На пресс-конференции о своей книге писательница говорила очень охотно. Колядина рассказала, что идеей романа послужила всего одна случайно прочитанная фраза о том, как на Вологодчине в XVII веке сожгли ведьму. Ведьма в романе, правда, и не ведьма вовсе, а обычная девушка, и на костер она отправляется по ложному навету священника, отца Логгина. Какой-то исторической основы у повествования нет. «Я сама придумала героиню», — сказала писательница и попросила не считать её произведение учебником истории.

Выбор букеровского жюри уже вызвал живую реакцию профессиональных критиков и блогеров и единодушно был назван скандальным: серьезную премию дали плохо задрапированному под исторический любовному роману. Следуя канонам жанра, Колядина, разумеется, довольно много пишет об интимной жизни своих героев, но описывает ее словами из допетровской эпохи: начинается книга словами «В афедрон не давала ли?» — и это далеко не самое сильное выражение из употребленных в «Цветочном кресте», причем накал архаической страсти неуклонно нарастает от странице к странице. В общем, жаль, что авторская фантазия с трудом переводима на английский язык: жюри премии за худший секс в литературе рыдало бы от счастья.

Сама автор говорит, что использовала эти слова, поскольку в современном русском языке нет адекватной замены – только ругательства да медицинские термины.

Кроме того, вольная трактовка образа священнослужителя в сочетании с «несерьезным» содержанием привела к тому, что некоторые издательства не хотели публиковать рукопись, чтобы не ссориться с РПЦ, хотя, по утверждению автора, она не ставила целью обличение кого бы то ни было, а священник так же любим ею, как и любой другой герой романа. «Цветочный крест» был опубликован в «толстом» журнале «Вологодская литература», и прочитать его можно было, фактически, только там или в интернете, где текст уже начал расползаться на мемы – если им повезет, «афедрон» в родной язык вернется.

Тем более что издательство АСТ обещает уже через месяц издать «Цветочный крест» отдельной книгой.

На пресс-конференции писательница с удовольствием рассказывала о том, что переводить её будет очень сложно. Она скромно напомнила, что с Пушкиным переводчики тоже мучаются. Колядину не поставил в тупик и вопрос, как она распорядится призовыми деньгами. По её словам, из положенных победителю 600 тысяч рублей она 100 тысяч выделит на благотворительность, а также поможет вологодской школе и «Вологодской литературе». Помощь журналу будет не только денежной: у него будет «право первой ночи» на уже написанное продолжение «Цветочного креста».