Грядет хаос: что ждет мир после провала Brexit

Как мир реагировал на отказ британского парламента утвердить план по Brexit

Британский парламент отказался поддержать сделку по выходу из ЕС, которую предложила премьер-министр Тереза Мэй. Деловые круги хотят ясных сигналов от правительства, еврочиновники — определенности, а сама Тереза Мэй бьется в парламенте за сохранение доверия ее правительству. В какой атмосфере решается судьба Британии да и всей Европы, как рынки реагируют на заявления политиков и какие прогнозы строят эксперты — в трансляции «Газеты.Ru».
Трансляция
С начала С конца
Не обновлять Обновлять
20:18

Пока, надо признать, рынки скорее спокойно реагируют на происходящее в Британии, позиции политиков позволяют надеяться на то, что у Терезы Мэй и ее кабмина будет еще один шанс. На этом мы заканчиваем нашу трансляцию. Всем доброго вечера и хороших новостей.

19:59

Представители промышленных объединений Германии при этом считают, что провал голосования в британском парламенте за сделку Терезы Мэй грозит негативными последствиями и для немецких компаний. «Предприятия по обе стороны Ла-Манша остаются в подвешенном состоянии. Хаотичный Brexit становится опасно близок», - заявил гендиректор Федерального объединения немецкой промышленности (BDI) Йоахим Ланг, цитирует DW.

По его оценке, экономике Великобритании грозит рецессия, которая не пройдет незамеченной и для Германии. «Всякая неопределенность угрожает сотням тысяч рабочих мест в Германии и, прежде всего, в Великобритании», - констатировал он.

19:49

В ожидании новостей о доверии британскому правительству фондовые площадки ведут себя довольно сдержано. Британский FTSE 100 снизился на 0,5% и составил 6 860,8 пункта. Euro Stoxx 50 прибавил 0,31% до 3077,55 пункта. Немецкий DAX также пошел в плюс на 0,37% до 10 931,96 пункта.

19:42

Дебаты в парламенте продолжаются. Большинство представителей Палаты общин хоть и критикуют Мэй и ее сделку, в целом, скорее готовы поддержать правительство.

19:36

В ходе общения затрагивался также вопрос о возможности продления действия статьи 50. Хаммонд отметил, что правительство не будет создавать «препятствия» для комитета по этому вопросу.

19:29

По данным газеты, в конференц-колле участвовали также министр по делам бизнеса, энергетики и промышленной стратегии Грег Кларк и министр по вопросам Brexit Стивен Баркли. Они сообщили представителям бизнеса, что в парламенте большинство выступают против Brexit без соглашения.

19:21

В среду утром, как сообщает газета Financial Times, британский министр финансов Филип Хаммонд провел конференц-колл с ведущими представителями бизнеса. В частности, чиновник обсудил с ними вероятность проведения Brexit без соглашения и возможность отсрочки действия статьи 50 Лиссабонского договора о выходе из ЕС.

19:05

Можно ли сохранить кабинет Терезы Мэй и при этом сделать саму премьера более гибкой? Сложнос казать. Но вот то, что стране нужен сценарий Brexit и единство по ключевым вопросам - это точно.

Так, бывший министр по Brexit Дэвид Дэвис говорит, что среди общественности будет «весьма заметный гнев», если Великобритания не покинет ЕС или не начнет переходный процесс, который должен быть выведен к апрелю. «Это будет действительно серьезно», - предупреждает он.

18:59

Пока понимания, как сложится судьба Мэй и ее правительства, нет. Как нет единства у Палаты общин по поводу доверия премьеру. С одной стороны, у Мэй немало противников и версия ее соглашения с ЕС по «евроразводу» многих не устраивает, с другой - вотум недоверия, новые выборы и политический кризис в стране сейчас не нужен никому.

В интервью британским СМИ все больше политиков высказываются в поддержку правительства.

18:54

Биограф Терезы Мэй прямым текстом сказал: легко не будет.

18:51

«Она такая же негибкая, как додо», - так ранее охарактеризовал Терезу Мэй один из членов ее кабмина. «В тот момент, когда нам нужна максимальная гибкость, у нас есть лидер, который хуже всего подходит для этого», - сказал один из представителей партии тори в парламенте, передает BBC.

18:39

Мэй, судя по ее речи, настроена сохранить доверие к правительству. Она обещает, что после положительного голосования сегодня, более подробно расскажет, как правительство в дальнейшем намерено проводить переговоры по Brexit. По ее словам, встречи с высокопоставленными парламентариями по вопросу о Brexit станут приоритетом правительства, если сегодня они получат вотум доверия. То есть в ответ на поддержку Мэй обещает Палате общин диалог.

18:27

А дебаты в британском парламенте продолжаются. Тереза Мэй спорит сразу с нескольким оппонентами. При всей шаткости ее положения, премьер твердо стоит на своей позиции: британцы проголосовали за Brexit, потому что чувствовали, что остальные члены ЕС не слушают их. И именно поэтому, с ее точки зрения, важно имплементировать достигнутые соглашения.

18:15

Британский индекс FTSE 100 снижается на 0,3%, немецкий DAX прибавляет почти 0,4%, европейский Euro Stoxx также растет на 0,34%. В общем, пока без паники.

18:00

На биржах, между тем, так и не случилось волны распродаж. Российские индексы двигаются разнонаправленно: индекс Мосбиржи теряет около 0,15%, а индекс РТС прибавляет 0,5%. Рубль укрепился к доллару, евро и фунту. Доллар стоит около 66,5 руб., евро - 75,8 руб., фунт торгуется по 85,86 руб.

17:43

Цель по-прежнему заключается в том, чтобы избежать «жесткого» Brexit и рассчитывать на максимально тесное сотрудничество с Великобританией в будущем, заявил Курц.

17:40

Европейские политики уверяют, что на новые переговоры с Лондоном не пойдут. «Я сожалею об исходе голосования по Brexit. Теперь после голосования в британском парламенте мяч находится на стороне Лондона. В любом случае, новых переговоров по соглашению по Brexit не будет», - написал австрийский канцлер Себастьян Курц в Twitter.

17:28

Лет пять назад , глядя на происходящее в Америке, многие серьёзные банки увеличивали, например, подразделения по управлению активами в Лондоне и уменьшали в Нью-Йорке. Сегодня таким же образом история с Brexit уже заставила часть мировых компаний смотреть на Франкфурт, другую часть - задуматься о большей консолидации бизнеса, считает эксперт.

17:23

Правительство Мэй уже проиграло в обсуждении нескольких вариантов Brexit, и если тенденция продолжится, политическую атмосферу в UK ждут новые ураганы, полагает Крылов. Даром что часть правительства Мэй уже сменилась в ходе кадровой чехарды на предыдущих волнах недовольства вариантами решения проблемы, создающими иллюзию общего мнения.

17:17

Как и любая бюрократическая история, Brexit обладает определённой инерцией, и ЕС ещё может пойти навстречу британскому парламенту и изменить формулировки, для того, чтобы избежать разнообразных «жёстких» сценариев, идущих вразрез с ожиданиями, считает директор аналитического департамента «Golden Hills — КапиталЪ АМ» Михаил Крылов.

17:10

Глава крупнейшей фракции Европейской народной партии Манфред Вебер подчеркнул, что теперь дело за британцами - и не столько за правительством, сколько за парламентом. «Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, скажите нам, наконец, что вы хотите!» - эмоционально заявил германский политик.

17:07

Главной линией дебатов в Европарламенте стали призывы к депутатам в Лондоне найти хоть какое-то «положительное большинство».

17:03

В среду, 16 января, утром состоялись также дебаты по Brexit в Европарламенте. Евродепутаты пришли к согласию, что Великобритания должна выйти из Евросоюза 29 марта, потому, как заявил накануне председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер, «время почти вышло», а неуправляемого «развода» значительно повысился.

16:57

«Я считаю, что мы победим во время этого голосования», - приводит ее слова телеканал Sky News. Премьер-министру Великобритании Терезе Мэй необходимо будет «достичь консенсуса [с парламентариями], выступить с новой инициативой, которую можно будет обсудить со странами ЕС», считает Лидсом.

16:53

Правительство одержит в среду вечером победу в голосовании по вопросу доверия ему в Палате общин британского парламента. Такое мнение выразила лидер Палаты общин Андреа Лидсом, координирующая связи правительства с нижней палатой, сообщает ТАСС.

16:37

Тем временем в британском парламенте открылись дебаты по вопросу недоверия Мэй. Лидер лейбористов Джереми Корбин заявил, что любой премьер, понесший такое тяжелое поражение как Мэй, просто обязан уйти в отставку.

16:28

В таких неопределенных условиях инвесторы будут стремиться в защитные активы, такие как US Treasuries или даже просто доллар США, подытожил аналитик.

16:19

Поэтому, полагает Антонов, не стоит рассчитывать, что нынешнее укрепление фунта сменит нисходящий тренд, начавшийся в середине 2014 года, скорее, валюта будет двигаться в коридоре 1,24 - 1,44 к доллару. Экономика Великобритании будет терять на каждом изменении политики и на каждом прыжке общественного мнения, потому что бизнес ценит прежде всего стабильность договоренностей, а Brexit — это хаос договоренностей. И продолжающееся снижение котировок это подтверждает.

16:06

Спекулянты и инвесторы позитивно оценивают итоги голосования, отмечает аналитик Алор Брокер Алексей Антонов. План Терезы Мэй, по его словам, оказался не слишком выгодным для страны, и теперь возможны три варианта: выход из ЕС без соглашения, разработка нового плана соглашения или повторный референдум.

В настоящий момент популистские настроение в Англии очень высоки, поэтому логично предположить, что будет пролоббирован еще один референдум, на котором будет принято какое-то еще более популистское решение, например, ультимативный выход из ЕС без каких-либо санкций, и тогда в этой политической неразберихе можно будет снова бесконечно спекулировать на чувствах граждан Великобритании, на амбициях политиков, на интересах английских корпораций, рассуждает аналитик.

15:54

«Мы не будем и ничего не говорим про Brexit, хотя постоянно кто-то говорит и пишет, что Россия потирает руки и злорадствует. Ничего подобного», - подчеркнул Лавров.

15:49

Лавров обратил внимание, что Brexit - это дело Великобритании. «Говорить о том, какой вариант (нам) наиболее интересен - это такая психология, которая характеризует страны и политиков, желающих вмешиваться и обеспечивать какое-то дирижирование в других государствах. Мы этим не занимаемся», - подчеркнул глава МИД.

При этом министр заверил, что РФ «небезразлично, как это отразится на Евросоюзе», так как ЕС является крупнейшим торговым партнером России. «На национальном уровне Китай - наш главный торговый партнер, а как организация - Евросоюз далеко впереди, даже несмотря на то, что в силу санкций общий товарооборот там упал гораздо ниже рекордных цифр, когда было более $400 млрд. Сейчас где-то $270 млрд», - напомнил он.

15:38

В России внимательно следят за событиями, разворачивающимися вокруг Brexit. Москва уже дала понять, что готова сотрудничать с Брюсселем и Лондоном вне зависимости от того, как завершится выход Великобритании из ЕС. Эту позицию подтвердил министр иностранных дел РФ Сергей Лавров в ходе большой пресс-конференции 16 января.

«Мы всегда говорили, задолго до того, как идея Brexit приобрела какие-то очертания, что в наших интересах единый, сильный и, главное, самостоятельный Евросоюз», - подчеркнул Лавров. «Что будет - посмотрим. Естественно, мы будем готовы сотрудничать и с Евросоюзом, и с Великобританией, если все закончится выходом Великобритании из ЕС. Но в каких формах это лучше делать, будем определять, когда поймем, что на самом деле состоялось», - добавил он.

15:25

Бывший лидер Партии независимости Великобритании Найджел Фараж, считает, что в Британии возможно проведение второго референдума о членстве страны в ЕС.

«В Вестминстере будут предприняты энергичные усилия в направлении проведения второго референдума», - полагает он.

15:13

Предприятия просят о двух вещах, сказала она BBC.

Во-первых, это руководство со стороны политиков. Бизнесу нужен сигнал, что правительство работает над неким компромиссом, который может заставить эту сделку двигаться. Второе, о чем просят предприниматели: «пожалуйста, не ходите задом наперед». «Идите дальше, идите на компромисс, но не останавливайтесь, не сдавайте назад», - сказала она. «Если вы начнете стремиться к соглашению о свободной торговле в канадском стиле, это принесет много проблем», - предупредила Николь Сайкс.

15:01

Николь Сайкс, возглавлявшая в ходе переговоров с ЕС делегацию от Конфедерации британской промышленности, которая представляет почти 2000 компаний в Великобритании, признает, что бизнес «действительно очень обеспокоен» происходящим.

80% членов Конфедерации говорят, что отказались от инвестиций «непосредственно в результате Brexit».

14:49

Bild для описания сложившейся ситуации использует емкое «Brexshit». Американская New York Times пишет, что «унизительное поражение» Мэй «ввергло Британию в политический хаос».

14:37

Бельгийская La Libre Belgique вышла с заголовком «Прыжок в пустоту британского парламента». Немецкий Der Spiegel задается вопросом: дожна ли теперь Мэй идти дальше после того, как ее план Brexit был разрушен?

14:28

Французская Le Monde пишет, что миссис Мэй потерпела «унизительное поражение», которое сделало будущее ее правительства и Brexit «более неопределенным, чем когда-либо».

14:12

На провал плана Мэй откликнулись все ведущие мировые издания. Большинство британских и европейских газеты вышли с уничижительными заголовками. Многие не стеснялись грубой критики в адрес Мэй и британских властей.

14:05

Пока мы не видим реалистичного объяснения, почему провал вчерашнего голосования должен быть позитивной новостью, в частности, для британского фунта, отмечают аналитики Росбанка.

«Учитывая нежелание Терезы Мэй откладывать выход из ЕС за пределы 29 марта и нежелание ЕС обсуждать альтернативную сделку, для нас вырастает вероятность наиболее болезненного сценария – выхода Великобритании из ЕС без сделки («hard Brexit»). Нам также кажется сомнительным тезис о том, что склонность ЕС к уступкам вырастет вследствие решительности британских парламентариев», - отмечают аналитики.

Помимо технического объяснения рывка фунта наверх (закрытие коротких позиций), возможно, участники рынка в очередной раз предпочитают подождать сейчас – чтобы начать панически отыгрывать риски по мере приближения Даты Х.

13:59

Фунт вряд ли достиг дна, предостерегает CNBC. Рисков еще достаточно, заявил изданию стратег CIBS Патрик Беннетт. Поражение Мэй в парламенте убрало один источник неопределенности, но их еще много. «Ни голосование о доверии правительству, ни возможный повторный референдум и новые парламентские выборы не добавляют веры ни в британскую экономику, ни в ее валюту», — констатирует эксперт.

13:36

Адам Маршалл, генеральный директор Британской торговой палаты, заявил изданию Wake Up To Money, что британский политический процесс в целом подвел бизнес.

«Каждый бизнес будет предпринимать разные шаги, я беспокоюсь о тех, которые не имеют ресурсов или не могут сэкономить деньги, чтобы подготовиться к четырем или пяти различным вариантам развития событий», - сказал он.

13:19

После провала плана Мэй «Британия погружается в новую фазу политического кризиса», полагает российский сенатор Алексей Пушков.

13:04

Выход Великобритании из ЕС без соглашений приведет к турбулентности на британских рынках. Однако в случае повторного референдума есть большая вероятность, что результат будет совсем другой, предупреждает аналитик. В случае этого будет беспрецедентное ралли британских компаний, поскольку с локального рынка уйдет один из самых главных рисков, отмечает Меркулов.

12:57

Сейчас по поводу Brexit парламент и правительство Британии вряд ли могут договориться, полагает Вадим Меркулов. На чаше весов появляются всего два варианта – выход Великобритании без соглашения или повторный референдум, полагает он.

12:45

Между тем британские индексы демонстрируют отрицательную динамику. FTSE 100 к 12:45 мск теряет 0,66%, опустившись до 6850,09 пункта.

12:38

Курс британской валюты по отношению к доллару даже укрепился. Фунт стерлинга стоит уже $1,29 против $1,27 на момент закрытия торгов накануне.

12:28

В ближайшие дни стоит ожидать негативной динамики, но британский индекс FTSE 100 будет под влиянием глобального настроения, полагает Вадим Меркулов, старший аналитик ИК «Фридом Финанс».

12:12

Европейские торговые площадки на открытии не демонстрируют катастрофического спада. Британский FTSE 100 умеренно снижается на 0,09% до 6 888,89. Euro Stoxx 50 подрос на открытии на 0,21% до 3 074, 49. Германский DAX сдал свои позиции на 0,11% , опустившись с прошлого закрытия на 10 879, 5 пункта.

12:01

ЕС, по его словам, теперь ожидает от Терезы Мэй ясности о дальнейших шагах в течение следующих нескольких дней. И хотя ЕС все еще надеется избежать Brexit без сделки, члены Евросоюза готовятся и к такому развитию событий.

11:54

Главный переговорщик ЕС по Брекситу Мишель Барнье заявила, что Брюссель «глубоко сожалеет» об общем голосовании по соглашению о выходе Терезы Мэй после двух лет переговоров «на основе красных линий британского правительства».

11:45

Но ни один из вариантов не гарантирует стране более благоприятный вариант развития событий, чем «развод по системе Мэй».

11:43

Тем временем, по данным Московской биржи, рубль укрепляется по отношению к евро. Курс европейской валюты снизился по сравнению с уровнем закрытия предыдущих торгов на 41 коп., до 76 руб. Последний раз евро стоил 76 руб. 18 декабря 2018 года.

11:39

В то же время остается место и для других возможностей. Например, отмена Лондоном в одностороннем порядке статьи 50 и полное аннулирование Brexit. Есть еще вариант отставки самой Мэй.

11:32

Третья версия развития событий - проведение еще одного референдума по Brexit. Однако для этого необходим новый законодательный акт. Четвертый вариант - проведение всеобщих досрочных всеобщих выборов. Тереза Мэй могла бы пойти на этот шаг, чтобы получить политический мандат на свой вариант сделки. В том случае ей нужна поддержка двух трети депутатов, что, как показали результаты вчерашнего голосования, весьма сомнительно.

11:23

Второй вариант - новые переговоры с ЕС и досогласование условий соглашения по тем параметрам, которые сегодня не устраивают парламент. В этом случае правительство может предложить провести переговоры по новой сделке с Brexit, но для этого может потребоваться продление срока действия статьи 50, чтобы отсрочить сам момент выхода страны из ЕС. Вопрос: пойдет ли на это Брюссель?

11:15

Так, политический аналитик BBC Питер Барнс предполагает 5 возможных сценариев дальнейшего развития событий.

Первый и самый драматичный, однако чаще всего упоминаемый в последнее время, - это отсутствие сделки вообще. Так называемый жесткий вариант Brexit. В этом случае Соединенное Королевство просто покидает ЕС 29 марта без оговорок, переходного периода, договора с ЕС.

11:06

Дальнейшее развитие событий будет зависеть от позиции парламентариев и способности Терезы Мэй удержаться в шатающемся кресле премьера. Иного уже готового плана развода с ЕС, кроме соглашения Мэй, у Британии нет. Есть настрой перенести сроки Brexit, но нет явно выраженной готовности пойти на это со стороны Брюсселя.

11:01

День сегодня ожидается насыщенный. Так, в 12:00 по Гринвичу (15:00 по московскому времени) Тереза Мэй прибудет в Палату общин, где встретится с Джереми Корбином, выдвинувшим ей вотум недоверия. После этого с 13:00 (16:00 мск) начнется обсуждение вотума всеми членами парламента. Предположительно, оно продлится шесть часов. И в 19:00 (22:00 мск) пройдет общее голосование по вопросу доверия правительству Мэй.

10:57

Рубль на Мосбирже укрепляется по отношению к британскому фунту, отыгрывая примерно 36 копеек к уровню вчерашнего закрытия. Сейчас за один фунт стерлингов дают 85,88 руб.

10:55

Тем временем Bloomberg готовится к волатильным торгам на британской площадке в среду, 16 января. Слишком много неопределенности создают итоги голосования по Brexit.

10:52

Шанхайский и Гонконгский индексы торгуются около уровней открытия, японский Nikkei падает примерно на 0,5% на фоне укрепления иены, а фьючерс на американский S&P в зелёной зоне.

В итоге неопределенность сохраняется, маятник может качнутся в любую сторону. В текущей точке причин для паники на европейских рынках нет, инвесторы следят за развитием событий, отмечает Бахтин.

10:49

В запасе, по его словам, остался ещё один сценарий - перенос Brexit или даже проведение нового референдума. И после вчерашнего голосования вероятность такого развития событий повысилась.

Этим и объясняется относительное спокойствие на рынках, несмотря на вчерашнее голосование.

10:46

Формат жесткого сценария не интересен ни Великобритании, ни Евросоюзу. Такая «шоковая» терапия ударит по их финансовым рынкам и экономикам, а спекуляции вокруг жёсткого выхода уже стали инструментом внутриполитической борьбы, рассуждает Бахтин.

10:41

Неодобрение сценария Brexit, предложенного Терезой Мэй, стало ожидаемым, слишком много критики вокруг данного плана было накануне., сюрпризом оказалось другое - катастрофический перевес по голосам не в её пользу, отмечает инвестиционный стратег «БКС Премьер» Александр Бахтин. Напомним, против плана Мэй высказалось 432 парламентария.

С таким низким уровнем поддержки падает вероятность принятия даже скоретированного плана в такой короткий срок, отмечает аналитик.

10:37

В моменте неутешительные новости о решении британского парламента даже поддержали американские фондовые площадки - она завершили вторник в плюсе. Однако по мнению большинства аналитиков здесь большую роль играли позитивные настроения по дальнейшему развитию взаимодействия с Китаем.

10:33

Euro Stoxx 50 вырос на 0,42% до 3 068,05 пункта. На фоне снижения фунта стерлингов укреплялись позиции экспортоориентированных британских компаний, что поддержало котировки.

10:28

Торги на европейских площадках еще не открылись. Напомним, накануне они демонстрировали сдержанный рост на фоне ожиданий новостей из британского парламента. Так, британский FTSE-100 вырос 15 января на 0,58% до 6 895,02 пункта.

10:25

На Лондонской бирже растет цена на нефть марки Brent. Стоимость фьючерса в поставкой в феврале увеличивалась на 0,16% и достигла $60,74 за баррель.

10:21

На открытии торгов рубль укрепляется по отношению к доллару и евро. По данным Мосбиржи, по состоянию на 10.06 мск курс доллара падал на 6 копеек до 66,91 рубля, евро - на 11 копеек, до 75,3 рубля.

10:15

Между тем открылись торги на российских площадках.

09:59

Даже если перебоев удастся избежать, цены на импортные продукты в случае хаотичного разрыва с Европой в марте непременно вырастут, предупреждают эксперты.

09:55

Во всей Великобритании вплоть до конца марта не осталось ни метра свободной складской площади для хранения замороженной или охлажденной продукции, сказал в конце ноября депутатам парламента Иэн Райт, глава британской отраслевой федерации производителей продовольствия, пишет ВВС.

09:51

Газеты наперебой составляют списки европейских напитков и деликатесов из группы риска: бордо и кьянти, камамбер и пармезан, прошутто и хамон. Либеральная Guardian советует запасаться оливковым маслом, рисом и консервами из помидоров, фасоли и тунца. Шотландский Scotsman предлагает забить подвал шампанским и бельгийским шоколадом, запастись мукой, солью, сахаром и туалетной бумагой.

09:46

В Facebook создана группа, в которой больше 2,5 тысячи участников. Они делятся друг с другом советами и 16-страничной брошюрой «Готовимся вместе», составленной на основе свежих инструкций шведского ведомства гражданской обороны. Среди прочего в нее попал и список продуктов, подходящих для складирования на случай чрезвычайной ситуации: крекеры, твердый сыр, макароны, консервированные супы, чай, кофе и орехи.

09:42

Большинство британцев ведет себя сдержанно. Лишь у 2% населения предусмотрительность взяла верх над хладнокровием и они начали запасать еду, показал опрос IGD.

09:37

Сейчас треть еды в страну завозится из Европы, а доля свежих продуктов еще выше - 40%. За годы единого рынка супермаркеты привыкли к беспрепятственному перемещению товаров с континента на Британские острова. За оставшиеся 4 месяца они никак не смогут приспособиться к новым условиям, говорится в материале ВВС.

09:33

В общем, ждем открытия бирж. А пока русская служба ВВС рассказывает, что некоторые британцы в ожидании выхода из ЕС забивают подвалы и чуланы заморскими продуктами.

09:29

Дороже всего британская валюта в прошлом году стоила в апреле - за фунт давали $1,42. Таким образом, фунт подешевел к настоящему времени почти на 11%.

09:23

Удивительно, но вчера на Forex британский фунт стерлингов также подрос к доллару США пусть и на символические доли процента. Текущий курс $1,2859 за один фунт. За последний месяц самое высокое значение составило $1,29 за один фунт, самое низкое - $1,247.

09:18

Но в целом, Brexit не идет на пользу британскому рынку. С пиковых значений прошлого года FTSE100 потерял более 11%.

09:14

Стоит отметить, что и немецкий индекс DAX вырос вчера на 0,33%, и индекс Euro Stoxx прибавил 0,42%.

09:10

Даже британский индекс FTSE 100 вырос вчера на 0,58%. Что будет сегодня мы скоро узнаем. Возможно, что ничего особенного, ведь мало кто на рынке верил, что парламент поддержит Мэй, а значит итоги голосования уже во многом заложены в котировки.

09:05

Все три главных биржевых индекса США прибавили по итогам вчерашней торговой сессии. Dow Jones вырос на 0,65%, S&P500 прибавил 1,07%, Nasdaq подрос на 1,71%.

09:03

На сегодня главный вопрос: будет ли сегодня паника на биржах. Вчера американские индексы закрылись в плюсе, несмотря на плохие новости из Лондона.

08:59

Аналитики пока надеются, что «жесткий Brexit», то есть выход из ЕС без соглашения, не состоится. «На наш взгляд, возможности для управляемого выхода Великобритании из ЕС на текущем этапе сохраняются и зависят главным образом от того, как британское руководство переживет период повышенной политической турбулентности, который, на наш взгляд, в краткосрочной перспективе практически гарантирован», — цитирует «Прайм» финансового аналитика «БКС Премьер» Сергея Дейнеку.

08:55

Источник подчеркнул, что законодатели делают «хорошую работу», чтобы продемонстрировать понимание сложившейся ситуации, однако, добавил он, «никто не знает», что сейчас происходит. Он также порекомендовал подождать реакции британского парламента.

08:51

Агентство Reuters пишет, со ссылкой на источники, знакомые с ситуацией, что британские министры сообщили представителям бизнес-кругов, что законодатели готовят ходатайство с требованием отложить выход Великобритании из состава ЕС.

08:47

Вероятность того, что британцы ринутся скупать товары, невелика, но она есть. Паника плохой советчик, том более, что, по экспертным оценкам, примерно треть всех продуктов, потребляемых британцами, поставляются из стран ЕС. Так что, беспорядки и грабежи торговых лавок возможны.

08:45

Ранее The Guardian сообщала, что британская полиция готовит около 1 тысячи стражей порядка для переброски в Северную Ирландию, если там начнутся волнения из-за Brexit.

08:41

Как сообщает CNN, полиция Лондона усиливает меры безопасности на улицах, опасаясь, что граждане начнут в панике скупать продукты питания. Есть опасения и по поводу грабежей ритейлеров.

08:37

BBC описывает варианты дальнейшего развития событий и для политической системы Великобритании. Так, если правительству Терезы Мэй в течение ближайших дней удастся отыграть поражение в парламенте, оно останется на своем месте. Если нет, то тут две развилки: первый вариант - смена премьера, второй - возможность договориться в течение 14 дней. Если вторая развилка приводит к победе правительства, то меняется лишь часть политики кабмина, а его состав остается прежним, при худшем же для действующей власти сценарии в стране объявляются всеобщие выборы.

08:33

Главный риск на данный момент - это выход Британии из ЕС вообще без сделки. Этого опасаются и политики и инвесторы.

08:30

«Риск неконтролируемого выхода Великобритании вырос по итогам сегодняшнего голосования. Хотя мы и не желаем такого развития событий, Еврокомиссия продолжит чрезвычайную работу, чтобы убедиться, что ЕС полностью подготовлен», — заявил также Юнкер.

08:27

«Я с сожалением принимаю к сведению результаты голосования палаты общин этим вечером. Я призываю Великобританию прояснить свои намерения как можно быстрее. Время почти истекло», — заявил глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер.

08:23

В ЕС отреагировали на голосование с сожалением. «Если сделка невозможна, и никто не хочет сделки, то у кого, наконец, хватит смелости сказать, какое единственное положительное решение?» - написал в своем твиттере председатель ЕС Дональд Туск.

08:19

По словам Терезы Мэй, она обнародует дальнейший план действий к 21 января. Добровольно в отставку уходить она не собирается.

08:15

Лидер лейбористов Джереми Корбин назвал провал сделки «крупнейшим поражением правительства с 1920-х годов». Он сообщил, что запустил процедуру голосования о вотуме недоверия правительству. Оно должно состояться сегодня, 16 января.

08:12

«Очевидно, что парламент не поддерживает соглашение. Но из сегодняшнего голосования неясно, что же он поддерживает. Ни слова о том, как и планируется ли вообще соблюсти решение британского народа, вынесенное на референдуме», — сказала Мэй в первые минуты после объявления итогов голосования. Она добавила, что в текущей ситуации необходимо выяснить, доверяет ли парламент правительству, сообщает RT.

08:05

Вчера после выступления премьер-министра и эмоциональных дебатов за сделку с ЕС проголосовало 202 члена Палаты общин, против оказалось 432 депутата.

08:00

Доброе утрой, уважаемые читатели. Начинаем нашу онлайн-трансляцию. Разберемся, устроит ли Британия новый глобальный обвал на биржах или же инвесторы проявят сдержанность.