Пенсионный советник

Чем московские хипстеры отличаются от лондонских

О российско-британских отношениях в условиях санкций и противоречий

Владимир Корягин 23.12.2014, 19:56
iStockPhoto

О том, как кросс-культурная коммуникация России и Великобритании ведется вопреки санкциям и охлаждению отношений со странами Запада «Газете.Ru», рассказали представители русского центра при Эдинбургском университете.

Отношения России и Великобритании в сфере науки и культуры стали поводом для проведения в Эдинбургском университете конференции «Голоса культур: практики российско-британской межкультурной коммуникации в XXI веке». О ее проведении и о многом другом «Газете.Ru» рассказали заведующая русским отделением Эдинбургского университета, академический директор Российского центра княгини Дашковой при Эдинбургском университете Лара Рязанова-Кларк и менеджер и научный сотрудник Российского центра княгини Дашковой Вера Зверева.

— Почему Центр называется именно так?

— Центр назван в честь княгини Екатерины Романовны Дашковой, сподвижницы Екатерины II, директора Петербургской академии наук. Княгиня Дашкова не только была первой женщиной в мире, возглавившей подобное учреждение, но и основателем Императорской российской академии, занимавшейся исследованиями русского языка. Эта сторона деятельности Дашковой особенно важна для нашего центра.

Екатерина Дашкова – почетная горожанка Эдинбурга: в 1776–1779 годах она жила в этом городе, в то время как ее сын обучался в Эдинбургском университете. Конец XVIII века — время расцвета Шотландского Просвещения, период, когда Екатерина Дашкова общалась с выдающимися деятелями шотландской интеллектуальной культуры, экономистом Адамом Смитом, философом Дэвидом Юмом, историком Уильямом Робертсоном. Так что выбор этой фигуры в качестве символического покровителя центра не случаен.

— Чем занимается Российский центр княгини Дашковой при Эдинбургском университете?

— Российский центр имени княгини Дашковой был открыт в университете Эдинбурга в 2010 году. В университете работает отделение русистики, на котором учатся студенты из Великобритании, Евросоюза, России, Восточной Европы и других стран. Работа Центра Дашковой тесно связана с образовательными программами и преподаванием русского языка, литературы и культуры в университете. Но в то же время это научно-исследовательский центр, цели которого состоят в изучении российской культуры и общества посредством анализа языковых процессов и практик коммуникации.

В центре регулярно проводятся семинары с докладами специалистов — литературоведов, лингвистов, культурологов, исследователей кино, медиа, организуются международные конференции. На эти мероприятия мы приглашаем коллег — представителей разных академических дисциплин, студентов, гостей из других вузов и всех, кто интересуется российской культурой и языком.

Центр Дашковой стремится стимулировать контакты международных исследователей с коллегами из российских университетов и научных институтов.

С помощью нашего центра Университет Эдинбурга заключил соглашения с рядом российских вузов, в числе которых Санкт-Петербургский государственный университет, Московский государственный университет, Высшая школа экономики, о партнерстве и обмене исследователями и студентами. На научные стажировки в Центр Дашковой приезжают исследователи, аспиранты и магистранты из различных российских и зарубежных вузов – из СПбГУ, Томского государственного университета, Российского государственного гуманитарного университета, из Италии, Китая и других стран.

Наконец, еще одно важное направление работы Центра Дашковой – организация культурных мероприятий, связанных с актуальными процессами в российской литературе, искусстве и кинематографе. Мы устраиваем в Шотландии встречи с российскими писателями, режиссерами, проводим показы фильмов и концерты русской музыки.

— Каковы итоги прошедшей в декабре итоговой конференции?

— 2014 год был перекрестным Годом российской и британской культур. В связи с этим наш центр проводил международную конференцию «Голоса культур: практики российско-британской межкультурной коммуникации в XXI веке».

В конференции приняли участие российские, британские и европейские исследователи-гуманитарии, представляющие разные дисциплины – лингвистику и филологию, культурологию, культурную антропологию, социологию культуры, исследования медиа, а также представители культурных индустрий, непосредственно вовлеченные в процессы взаимного представления литературы, театра, фотографии, кино, дизайна россиянами и британцами.

Доклады на конференции подтвердили тот взаимный интерес, который существует между двумя культурами. Особенность проблематики этой конференции в том, что ее внимание было сосредоточено не на истории российско-британских связей, традиция которых довольно хорошо изучена, а на тех актуальных формах межкультурной коммуникации, которые существуют сегодня.

Так, одно из направлений конференции было связано с вопросом о соотношении медийного и обыденного непосредственного знания людей, путешествующих в другую страну. Мы живем в культуре всепроникающих медиа – это и телевидение, и социальные сети интернета, блоги, тематические форумы. Обычному человеку — пользователю медиа доступно огромное количество циркулирующих образов, представляющих другую страну и культуру. Эти образы – с их старыми и новыми стереотипами, эстетическим и моральными оценками, с разнообразными историями — формируют своеобразную карту, «предзнание» о Британии и России, которое опосредует личный опыт человека, попадающего в эти страны.

Почему стереотипы обновляются медленно в эпоху «цифры», когда банк образов и идей пополняется стремительно? Как новые социальные практики, скажем, неспешного индивидуального путешествия по стране или временного проживания, связанного с работой за рубежом, влияют на популярные представления о россиянах и британцах?

Другой важный сюжет — диаспоры. Так, в Англии и Шотландии проживает много выходцев из России и бывших стран Советского Союза.

При каких условиях русскоязычная диаспора становится заметной, «видимой» для британцев? Идет ли речь только о практиках сверхобеспеченного, расточительного потребления, как в английском реалити-сериале о богатых россиянах в Лондоне «Meet the Russians», или есть иные опыты репрезентации российских иммигрантов? Могут ли сами выходцы их России выбирать и моделировать режимы «видимости» или полной интеграции в британское общество?

Одним из острых вопросов, которые обсуждались на конференции, был вопрос культуры как посредника. Существует распространенная точка зрения, согласно которой культурные тексты – литература, фильмы, пьесы — во времена политических кризисов берут на себя функцию посредника в коммуникациях. Но каким образом эта установка соотносится с задачей актуальной культуры «не быть удобной», ставить острые вопросы, выражать в художественных формах существующие в обществе проблемы и противоречия в самом бескомпромиссном виде? Насколько искусство, перформансы, литература, музыка, в которых реализуются такие идеи, подходят для преодоления политических разногласий и в каких случаях они намеренно заостряют противоречия для более решительного поиска решений?

Конференция позволила увидеть, как много новых совместных проектов реализуется партнерами по межкультурным коммуникациям из Британии и России.

Отметим, что эта совместная работа ведется не только через Лондон и Москву. Так, в конференции приняли участие коллеги из Эдинбургского университета, вовлеченные в важные совместные проекты с российскими партнерами. Например, в деятельность социального театра: драматург и режиссер Никола Маккартни посвятила много времени проекту Class Act в России, вовлекающему в серьезное театральное производство неблагополучных подростков, сирот, инвалидов, людей, нуждающихся в социальной реабилитации. А в проектировании Башни Эволюции в «Москва-Сити» поучаствовала профессор архитектуры Карен Форбс.

— Какие препятствия существуют в области кросс-культурного взаимодействия между Россией и Великобританией?

— Для того чтобы культурные связи между двумя странами успешно развивались, мало одной только взаимной заинтересованности людей. Для этого нужны целенаправленные усилия, качественная инфраструктура культурной индустрии, а также финансовая поддержка со стороны бизнеса — компаний, способных поддержать некоммерческие инициативы, направленные на просвещение и культурный трансфер.

Это большая работа, отдача от которой во многом связана не с непосредственной прибылью, а с качественным улучшением способов передачи знания о себе и о другом, с изменениями социальной среды и культурного ландшафта.

Как в известном анекдоте о прекрасном английском газоне: он становится таковым, если его стричь и поливать триста лет.

Нужно вкладывать средства и усилия в то, чтобы в России и Британии вовремя и в достаточном количестве выходили переводы современной прозы и поэзии, присуждались литературные премии за лучшие переводы, издавались актуальные книги, из которых читатели могли бы узнать о смыслах, важных для другой культуры не в прошлом, а сегодня.

Необходимо, чтобы регулярно проводились совместные фестивали, выставки, концерты не только в столицах, но и в регионах. С одной стороны, такая работа ведется, и на нашей конференции свои успешно работающие проекты и инициативы представили многие компании.

С другой стороны, это поле могло бы быть гораздо более насыщенным. Например, в Лондоне силами фонда Calvert 22 Foundation выходит интересный и содержательный онлайновый журнал, рассказывающий на английском языке о российских креативных индустриях, о «молодом» искусстве, моде, архитектуре, городских проектах. Предполагается, что англоязычный читатель журнала интересуется российской, другой для себя, жизнью и культурными процессами, даже если он не планирует поездки в Россию.

Журнал его видит как человека, которому хочется узнать о том, что интересного происходит, например, в Воронеже или Казани, какие художественные премии присуждены в России в этом сезоне, чем московские хипстеры отличаются от лондонских и многое другое. Это исключительно важный проект для того, чтобы сделать российскую культуру видимой.

Но подобных инициатив пока еще недостаточно. И есть ли похожие издания в России, ежедневно знакомящие читателей с культурной жизнью британцев, новыми тенденциями в фотографии, актуальном искусстве, дизайне, с некоммерческими музыкальными проектами и театральными постановками? Как показал опыт нашей конференции, россияне гораздо лучше знакомы с Англией «джентльменов, туманов и файв-о-клоков», чем с реальной многообразной повседневностью британского мегаполиса, жизнью маленького городка или с актуальной культурой Шотландии и Уэльса. Иными словами, в сфере кросс-культурных коммуникаций России и Великобритании нет непреодолимых препятствий, но есть огромное поле для последовательной работы и для взаимного узнавания двух культур.